Agenda Abril 2013
April 2013 Agenda |
Queridos amigos,
Como cada año, en el mes de abril celebramos el Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor,
coincidiendo con los aniversarios de algunos de los más grandes
escritores de la literatura universal, Cervantes, Shakespeare o el Inca
Garcilaso. Con este motivo haremos referencia lo largo de nuestra
programación a algunos de los grandes nombres de la literatura en
español, como García Lorca a través de la representación en títeres de
su obra La casa de Bernarda Alba, o de los escritores
latinoamericanos vinculados con India, Pablo Neruda, Gabriela Mistral,
Victoria Ocampo o Cecilia Meirelles, en el documental realizado por el
profesor de Jawaharlal Nehru Universirty, Aparajit Chattopadhyay.
Además, el día 23 tendremos diferentes actos que se cerrarán con una
improvisación teatral a partir de textos de García Márquez, Kafka, la
Divina Comedia, Borges, Cortázar, por parte del actor argentino Omar
Argentino.
La
programación cinematográfica se centrará, gracias a la colaboración de
la Embajada de Venezuela en Índia, al cine de más reciente de este país
latinoamericano. Continuará además la presencia del cine español en
otras ciudades de India como Pune, Chennai o Goa, a través del Festival
de Cine de la UE, dedicado en esta edición a la mujer.
Os esperamos.
Dear friends,
Like every year, in the month of April we celebrate World Book and Copyright Day,
coinciding with the anniversary of some of the greatest writers of
world literature, Cervantes, Shakespeare and Inca Garcilaso. For this
reason we will refer throughout our programming to some of the biggest
names in Spanish literature, as García Lorca through puppet
representation of his work in The House of Bernarda Alba,
or Latin American writers associated with India, Pablo Neruda, Gabriela
Mistral, Victoria Ocampo or Cecilia Meirelles, in the documentary by
Professor of Jawaharlal Nehru Universirty, Aparajit Chattopadhyay. In
addition, on 23 different acts will be closed with a theatrical
improvisation based on texts by Garcia Marquez, Kafka, the Divine
Comedy, Borges, Cortazar, by the Argentine actor Omar Argentino.
The
film program will focus, thanks to the collaboration of the Embassy of
Venezuela in India, the latest film of this Latin American country. Also
continue the presence of Spanish cinema in other cities in India like
Pune, Chennai and Goa, through the Film Festival EU in this issue
dedicated to women.
We wait for you.
|
AGENDA |
|
07/04/2013 Auditorio, 4:30pm
Cine Venezolano: "Cheila, una casa pa´Maita"
Cheila
regresa de Canadá a pasar las navidades con su familia en la linda casa
que con todo su esfuerzo, pudo regalarle a su maíta. Trae consigo una
gran noticia: por fin hará realidad su sueño de cambiar su sexo y ser
"una mujer total". Poco Falta para operarse, pero requiere del apoyo de
su familia. La linda casa de maíta ya no es tal; ya no sólo su mamá y
su abuela viven en ella sino también todos sus hermanos que con sus
esposas e hijos han invadido todos los espacios dejándola en total
descuido y desidia. Cheila irá enfrentando la realidad de la quiebra en
la que se encuentran, lo cual la distancia de su sueño y descubrirá la
mayor pobreza de su familia: el desamor, la intolerancia y la
mezquindad.
Venezuelan Film Series: "Cheila. A house pa´Maita"
Cheila
returns from Canada to spend Christmas with his family in the pretty
house he could give his Maita(mother), with all his efforts. He brings
great news: will finally realize his dream of changing his sexuality and
be "a total woman." For this purpose, need and expect Cheila full
support of his family. Maita nice house is no longer such, and not just
his mom and grandmother live in it but all his brothers with their wives
and children have invaded all spaces leaving a total neglect and
apathy. Now Cheila face the reality of bankruptcy that will take him to
realize his dream will disappear and also discover the greatest poverty
of his family: indifference, intolerance and meanness.
|
|
12/04/2013 Club Patio Gurgaon, 7:30pm14/04/2013 India Habitat Centre, 7:30pm
Títeres: “Bernarda´s Backstage” (Ishara International Puppet Theatre Festival)
Bernarda´s
Backstage, versión sin palabras de la tragedia lorquiana, hace visible
lo que en la obra original de Lorca, literalmente, no se ve. Un homenaje
a la libertad, siempre en peligro, y a la valentía que supone vivir en
contra de la norma social represora, aún a riesgo de perder la vida.
“Bernarda´s Backstage” es un montaje teatral multidisciplinar que
incluye la experimentación y mezcla de varios lenguajes y técnicas
escénicas como son el teatro de objetos (uso de títeres de varilla,
teatrillo, bunraku japonés, otome bunraku y sombras) el performer como
actor y manipulador, la danza, el uso del vídeo, y vídeo proyecciones.
Bernarda´s Backstage se creó en residencia en La Laboral en Gijón, en el
Centro Párraga de Murcia 2010. Los ensayos en Madrid tuvieron lugar en
el Centro San Juan Evangelista.
Puppet theater: “Bernarda´s Backstage" (Ishara International Puppet Theatre Festival)
Bernarda's
Backstage, wordless version of Lorca's tragedy, which becomes visible
in the original work of Lorca literally not seen. A tribute to freedom,
always in danger, and courage of living in against repressive social
norms, even at the risk of losing their lives. "Bernarda's Backstage" is
a multidisciplinary theater production including experimentation and
mixing several languages and stage techniques such as object theater
(using rod puppets, puppet theater, Otome Bunraku, Japanese bunraku and
shadows) the performer as an actor and manipulative, dance, the use of
video, and video projections. Bernarda's Backstage was created in
residence at La Laboral in Gijon, in Centro Párraga of Murcia 2010. The
trials took place in Madrid, Center San Juan Evangelista.
|
|
|
13/04/2013 Auditorio, 5:30pm
I Festival de Cortos “Iñdia”
El
Festival de Cortos “Iñdia” arranca con los cortometrajes realizados por
alumnos del Instituto Cervantes y la Universidad de Delhi. El sábado 13
de abril se proyectarán los cortos realizados presentados por cada uno
de los directores. Al final de las proyecciones tendrá lugar un coloquio
de los realizadores y se entregará el premio del público al mejor
cortometraje.
Ist “Iñdia” Short Film Festival
The
Short Film Festival "India" begins with the short films made by
students of the Instituto Cervantes and Delhi University. On Saturday
April 13th will screen the short films presented by each of the
directors. At the end of the projections will take place a talk with the
directors and the audience will vote for best short film award.
|
|
|
|
|
14/04/2013 Auditorio, 4:30pm
Cine Venezolano: "El Enemigo"
La
película está basada en la obra “Un Corrío Muy Mentao”, del dramaturgo
venezolano Javier Moreno. En los pasillos de un hospital de Caracas, dos
personas de mundos muy diferentes coinciden en una angustiosa noche. Lo
único que anhelan ambos es que sus hijos se salven. Un secreto se
oculta detrás de esa falsa coincidencia.
Venezuelan Film Series: "The enemy"
The
film is based on the play "A very well known song", the Venezuelan
playwright Javier Moreno. A harsh realistic relation takes on between a
poor woman and a lawman in Venezuela’s capital, Caracas. In the
corridors of a Caracas hospital, two very dissimilar beings meet by
chance one night. Most of the story unfolds in the corridors of one of
the city’s hospitals as one mother awaits news of her son’s surgery
after he is brought in with multiple bullet wounds.
|
|
17/04/2013 University of Delhi, 3:00pm
Teatro: “La venta” de Lluïsa Cunillé
Un
vendedor, dos compradores. En venta: un piso vacío. Una mujer joven
tiene prisa para vender su piso. Otra mujer está interesada en
comprarlo. ¿Pero es ella realmente? Un hombre también está interesado en
la compra de la vivienda. Pero él no cree que el apartamento pertenezca
a la mujer que se lo está tratando vender. Entonces, ¿cuál es el
juego?. ¿Quién está mintiendo?. ¿Quién está diciendo la verdad?. ¿Por
qué?.
Theater: “The sale” by Lluïsa Cunillé
One
seller, two buyers. For sale – an empty flat. A young woman is in a
hurry to sell her flat. Another woman is interested in buying it. But is
she really? A man is also interested in buying the flat. But he doesn't
believe the flat belongs to the woman who's trying to sell it. So
what's the game? Who's lying? Who's telling the truth? Why?
|
|
21/04/2013 Auditorio, 4:30pm
Cine Venezolano: "En Sabana Grande siempre es de día"
Víctor,
niño de clase media, se escapa de su casa en busca de su padre, quien
no sabe de su existencia. Después de muchas peripecias con ayuda de dos
niños indigentes lo localizan.
Venezuelan Film Series: “In Sabana Grande is always daylight”
Victor,
a middle-class child, ran away from home in search of his father, after
many journeys he founded, along with the help of two small children
living on the street.
|
|
23/04/2013 Auditorio, 5:30pm
Proyección documental: “Mistral, Neruda, Ocampo y Meirelles en India” (Día mundial del libro y del derecho de autor)
Documental
sobre la presencia de la India en la obra de los escritores
latinoamericanos Gabriela Mistral, Pablo Neruda, Victoria Ocampo y
Cecilia Meirelles. Rodado en Argentina, Chile, Brasil e India.
Documentary screening: “Mistral, Neruda, Ocampo y Meirelles en India” (World book and copyright day)
Documentary
about India's presence in the work of Latin American writers Gabriela
Mistral, Pablo Neruda, Victoria Ocampo and Cecilia Meirelles. Filmed in
Argentina, Chile, Brazil and India.
|
|
23/04/2013 Auditorio, 7:00pm
Teatro improvisado: “Improtour”. (Día mundial del libro y del derecho de autor)
Un
clásico internacional en improvisación, ha recorrido los más
prestigiosos festivales y pasado por más de doce países (incluyendo
Italia, en Italiano, y Holanda, en inglés). El montaje propone una
lectura particular de la improvisación, cargada de poesía en movimiento,
realismo mágico y un enorme efecto mariposa como nexo argumental entre
las historias. Humor elegante, y más.
Improvisational theater: “Improtour” (World book and copyright day)
An
international classic improvisation has toured the most prestigious
festivals and been through more than a dozen countries (including Italy,
in Italian, and the Netherlands, in English). The performance proposes a
particular reading of improvisation, full of poetry in motion, magic
realism and a huge butterfly effect as a link between the stories plot.
Elegant mood and more...
|
|
28/04/2013 Auditorio, 4:30pm
Cine Venezolano: "Una casa con vista al mar"
Tomás
Alonso es un campesino que vive en la inmensa soledad de un valle
hundido en mitad de estepas y páramos. Es un hombre digno y sereno, a la
manera de un árbol solitario. Sólo a veces, sólo ciertas tardes, Tomás
toca el violín. El día de lluvia en el que el violinista entierra a su
mujer en compañía de su hijo Santiago, de doce años, tras su vuelta a
casa, Tomás y su hijo buscan la única fotografía de su esposa, un
retrato realizado en su juventud, donde posa cándidamente en las orillas
soleadas del mar. Esa noche, frente al fuego de la cocina, ambos se
juran valentía, como dos soldados arcaicos que emprenden una batalla
contra la soledad. Obsesionado con la fotografía de su madre en el mar,
Santiago le pide a Tomás que hable de ese lugar, que le diga si hay
bueyes o no en los mares. El violinista, que nunca ha estado fuera de
las montañas, le inventa el mar que imagina, un lugar imposible, ingenuo
y magnífico.
Venezuelan Film Series: “A house with sea view”
Tomás
Alonso is a farmer living in the vast solitude of a sunken valley in
the middle of steppes and deserts. It is a decent man and serene. Only
sometimes, only certain evenings, Thomas plays the violin.
The rainy day in which the violinist buries his
wife with his son James, aged of twelve, after returning home, they took
the only photograph they had of her, a portrait in her youth, when she
was posing candidly in the sunny shores of the sea. That night, in front
of the kitchen fire, both are sworn courage, as two archaic soldiers
undertaking a battle against loneliness. Obsessed with photograph of his
mother at the sea, Santiago asked to his father to speak of that place
to tell him whether or not there oxen in the seas. The violinist, who
has never been out of the mountains, invents imagines of the sea, an
impossible place, naive and magnificent.
|
FUERA DE DELHI
|
/ OUTSIDE DELHI
06/04/2013 Chowgule Colege in Margao, Goa, 5:00pm
Concierto: “Música española y latinoamericana para guitarra”
Recorrido
por algunas de los compositores para guitarra más importantes de España
y Latinoamérica, como Emilio Pujol, Francisco Tarrega, Ernesto Lecuona,
Federico Mompou o Heitor Villalobos
Concert: “Spanish and Latin American guitar music”
Musical
journey through some of the most important composer for guitar from
Spain and Latin American like Emilio Pujol, Francisco Tarrega, Ernesto
Lecuona, Federico Mompou or Heitor Villa-Lobos.
|
|
10/04/2013 National Film Archives of India, Theatre, Pune, 9:30am13/04/2013 Max Muller Bhavan Auditorium, Chennai, 4:30pm
27/04/2013 Maquinez Palace Auditorium 2, Goa, 5:00pm
Festival de cine de la Uinón Europea: "Te doy mis ojos"
Una
noche de invierno, Pilar sale huyendo de su casa. Lleva consigo apenas
cuatro cosas y a su hijo Juan. Escapa de Antonio, un marido que la
maltrata y con el que lleva 9 años casada. Antonio no tarda en ir a
buscarla. Pilar es su sol, dice, y además, “le ha dado sus ojos”.
European Film Festival: "Take my eyes"One
winter night, Pilar runs away from home. With her, she takes only a few
belongings and her son, Juan. Antonio soon sets out to look for her. He
says Pilar is his sunshine, and what's more, "she gave him her eyes"...
|
|
|
|
|
Comments
Post a Comment